by Aleksey » Sat Sep 05, 2015 1:57 am
"Craft" translated as "Ремесло" which is noun, but when it's a label on a button, it must be a verb, so it should be something like "Мастерить".
Guys, its really all over the places. And wonderfull abbreviations for phys and magic resist:)))???
Translation is done outside of context. I.e. each and every word(except wonderfull abbreviation) could be correct on its own, but put together - sentence is meaningless. Luge "4 level gem" - "камень 4 ярус". In this context level could be translated as "уровень", "класс", but not "ярус" which is more applicable to building description.
Don't ask me please for more examples, It's really all ower the game. Correct translations are in story play - dialogues, where it is a context. When it comes to buttons, statuses, monster names, etc - synonyms are chosen are incompatible with context they are used.
Kind regards,
Aleksey.